Монстр неярких сублимаций
Джуд Уотсон. Вторая книга серии Ученик джедая - Властитель чёрной Силы.
Я в неё въехала на скорости восторга от первой книги серии, и забуксовала :kaktus:
Это Джуд Уотсон, и, да, я предвзята. Книга совершенно не визуализируется. События, действия, места с трудом вырисовываются в голове, всё время отвлекаюсь, чтоб соединить в голове движения персонажей, их слова и обстановку. Хотя основные сюжетные линии в итоге разрешились, сделано это весьма грубо и предсказуемо. Читаю, и всё время слышу мысли: "А вот тут у нас пыщ-пыщ, а вот тут у нас нежданчик, а вот это - гениальный ход, а вот тут должно быть страшно".
Ксантос абсолютно не понравился, вырезан из картона по шаблону, не вызывает ни жалости, ни сочувствия, и даже должного отвращения не вызывает. Он персонаж-функция, что не плохо, но не интересно. Квай-Гон потерял глубину, зато принимает позы всякие разные. Так и ходит всю книгу декорацией. Мне очень обидно, я же ради него и читаю.
Единственное счастье - это Оби-Ван, он очень контрастирует на фоне других персонажей, очень живой, хотя менее искренний и верибельный.

В общем, я наверное, раздобуду подробных спойлеров на всю серию и успокоюсь. С точки зрения события интересно, но кактус же. И мантра, что это такой фанфик, только официально изданный меня не успокаивает. Кстати, будь это реально фанфиком, у меня бы зашло значительно лучше - к фанфикам внутренняя планка значительно меньше.

@темы: книги, Star Wars

Комментарии
12.03.2016 в 12:09

To old to die young
Ты на русском читаешь или на англ?
12.03.2016 в 12:15

Монстр неярких сублимаций
Angorochka, на русском, на английском я слишком долго буду читать.
12.03.2016 в 12:25

To old to die young
Ная К., тогда буксовку во второй книге можно объяснить проще - перевод хреновый. Хотя там такой оригинал, что надо не просто фитиль в заднице иметь, а целую ракетную дюзу, чтобы это перевести. Там сам оригинал настолько схематичен, что просто убиться веником. В первой книге, по крайней мере, в том переводе, что читала я, переводчику удалось с этим справиться, а вот например в 12-й книжке это не перевод, а тихий ужас на лапках. Но когда читаешь оригинал, понимаешь, что из него много и не выжмешь.
12.03.2016 в 13:53

Монстр неярких сублимаций
Angorochka, перевод там пятое дело, чувствуется, что оригинал никакой. Это третья книга Уотсон, которую я читаю, и "фирменный" стиль везде.
И я его не могу.
А первая книга прекрасна со всех сторон.
12.03.2016 в 14:02

To old to die young
"фирменный" стиль
причём будь это ещё комикс, тогда понятно. А так у меня уже на втором абзаце возникает дикое желание дописать, доделать, довести до ума. Добавить объёма, что ли. Оно всё картонное, схематичное - моему воображению аццки тесно.
Я до сих пор не осилила все книги :depress2:
Прочитываю 10 страниц, и убиваюсь фейспалмом.
12.03.2016 в 14:24

Монстр неярких сублимаций
Angorochka, :friend:
Ловлю себя на том же.
12.03.2016 в 14:24

Монстр неярких сублимаций
Angorochka, :friend:
Ловлю себя на том же.